かぷか ぷかぷか

ゆるいろいろ

アナと雪の女王2 サントラ言いたい放題

アナと雪の女王2を観てきました。感想はこちら↓

kapka.hatenablog.com

 

余韻に浸りたくてサントラ*1を聴きまくってるので

オススメや日本語版とどちらが良いかとか、

言いたい放題してみたいと思います。

 

こちらのサントラ↓を聴いてます。 f:id:kapka123:20191129163957j:plain

1番のオススメ

1番好きなのはパニック!アット・ザ・ディスコ

『Into the unknown』です。

www.youtube.com

これこれ〜(*´꒳`*)

このミュージックビデオはイマイチなんですが、

この曲はめちゃくちゃテンション上がります。

 

最初に聞いたときはロック調でなんか合わないかなと

思ったのですが、

聴けば聴くほど好きになる。

病みつきに…

 

最初劇場で聞いたときはFall Out Boyが歌ってるのか

思って、フォールアウトボーイがDisneyの曲なんて歌うの??

と思ってサントラ見たらパンチ アット ザ ディスコ

だったので納得です笑笑

 

『Into the unknown』は

  1. 劇中でエルサが歌ってる英語版(イディナ メンゼル)
  2. 劇中でエルサが歌ってる日本語版(松たか子
  3. パンチ アット ザ ディスコ版
  4. 中元みずき版

がありますが、

3→1→4→2

の順で好きです。

 

4中元みずき版は

小さな王子様が歌ってるみたいで可愛い。

 

英語と日本語比較しちゃうと

先に英語で作っているので、

合わなさを感じる時があります。

ほんの少し。

 

でも、『イントゥザアンノウン』はCMとかに出しても

ぱっと聞いて良さがわかりにくい

気がしていました。

わかりやすさ

一番プロモーションにふさわしい曲はこれだったのじゃないかな

と思うのが、

みせて、あなたを』(英語版)

 これは王道な気がするのですが。

 

アナと雪の女王(1)の

レットイットゴーと遜色ない感じ。

(個人的にはイントゥザアンノウンの方が好きです)

 

ちなみに日本語版は完全に合わない。

映画の枠に無理やり日本語を押し込めるので、

しょうがないっちゃあしょうがないのですが、

なんだろう、違和感…

 

違和感ぱねぇ日本語版 

 『わたしにできること』日本語版

歌詞が押し込まれた感が凄かった。

(神田沙也さんは声優としてすごく合ってると思います)

 

 同じように日本語版微妙だと思ったのが

  • 魔法の川の子守唄
  • イントゥザアンノウン松たか子

 

日本語版の方が良い曲

逆に日本語版の方が良いなぁと思ったのが、

『おとなになったら』

これは英語版より日本語版の方が好きです。

すご〜く可愛い

 

英語版は何故かmakes senseっていうフレーズ

がやたらと残ってしまう(何故だ…)

 

あと個人的に日本語版のオラフの声の方が

かわいい気がする

 

反応に困った曲

映画で見ていて、

これは笑う所? それともシリアスに見るべき?

と反応に困った曲が

『恋の迷い子』

 

観客が少なかったので、

笑っていいのかよくわからなかった(^^;;

 

最終的にQueenみたいになってて笑いましたが🤣

 

涙が出てくるトラック

f:id:kapka123:20191129160800j:plain

こちらのサントラの

『序章』 という曲

なんか知らないけど泣けます(^^;;

 

劇中ではちょっとクサイので(すみません…)

画像なしで聴く方がちょうどいいなぁという気がします。

 

サントラも楽しんで聴いてみて下さいね🥰

 

*1:サウンドトラック